by Google Translate
Pratique os artigos em espanhol com este exercício
Pratique os artigos em espanhol com este exercício


Ao longo da história do ser humano e em qualquer canto do planeta Terra, o tempo (1) se percebe, se vive e se mede de formas diferentes.

Basta com sairmos da cidade onde moramos e ficar uns dias numa cidadezinha do interior, na praia ou na montanha: a sensação de que o dia “dura mais” (2) quando estamos fora do agito da urbe é nítida, é real. O vizinho pára no meio da rua e conversa com o outro (3) voltando a pé do mercadinho… o sossego no cotidiano da maioria dessas pessoas é o mais importante. (4)

Na cidade grande, o que mais se ouve é: “não tenho tempo”, “o tempo vale ouro”, “o tempo é curto” (5). “Tempo, tempo, tempo, tempo, compositor de destinos, tambor de todos os ritmos”, assim o descreve o poeta Caetano (6).

Segundos, minutos, horas, dias, semanas, meses, anos, décadas, séculos… pouco importa a medida quando o assunto é ser feliz (7) e viver bem.

Seja qual for nossa origem, religião, profissão ou condição humana, 2020 já está aqui e promete ser incrível para todos: “Ano 4” para os numerólogos, “Ano do Sol” para sensitivos e astrólogos”, “Ano de Xangô”, o orixá da Justiça, para os fiéis de religiões afro-brasileiras (8), “Ano de Ganesha”, deus hindu removedor de obstáculos, “Ano do Rato de metal” no horóscopo chinês.

É tempo de mudanças, de darmos o melhor de nós, tempo de amar e praticar o bem (9). De cuidar da natureza, da nossa família e de nós mesmos, de exercer a paz e a justiça, de planejar e aproveitar o melhor da vida (10).

Feliz tempo novo!


Atividades

Vamos traduzir ao espanhol as frases em negrito do texto. O principal objetivo é identificar e estudar os diferentes usos de LO (artigo neutro) e EL (artigo, que antecede o substantivo masculino singular).

Para isto te damos algumas dicas importantes:


Artigo neutro LO antes de adjetivo + preposição

Lo importante para ellos es vivir sin prisas.
(O importante para eles é viver sem pressa.)


LO diante do pronome relativo ‘que’. Equivale a ‘aquilo que’, ‘o que’

“No tengo tiempo” es lo que más se escucha por aquí.
(“Não tenho tempo” é o que mais se escuta por aqui.)


Lo + adjetivo + que: intensifica o valor do adjetivo

No imaginas lo simple que es mi vida en este lugar.
(Você não imagina o quanto é simples a minha vida neste lugar.)


Lo + advérbio + que: intensifica o valor do advérbio

No me di cuenta de lo rápido que pasó 2019.
(Não me dei conta do quão rápido passou 2019.)


Lo + participio + que: intensifica o valor do particípio

Mira lo limpio que está este parque!
(Olha que limpo que está este parque!)


Cuidado!!!

Nunca usamos o artigo neutro “lo” antes do substantivo singular masculino. É um erro muito frequente entre os brasileiros, que confundem “lo” com “o” (artigo singular masculino, em português). O substantivo masculino singular somente aceita o artigo definido “el”.

Ex: El año está empezando y lo mejor está por venir”.

O substantivo masculino plural somente aceita o artigo definido “los”.

Ex: “2020 es un año 4” para los numerólogos”.


Respostas

1. el tiempo
2. el día dura más
3. el vecino para en el medio de la calle y conversa con el otro
4. el sosiego en el cotidiano de la mayoría de esas personas es lo más importante
5. lo que más se oye es “no tengo tiempo”, “el tiempo vale oro”, “el tiempo es corto”
6. así lo describe el poeta Caetano
7. cuando el asunto es ser feliz
8. el orixá de la justicia para los fieles de las religiones afro-brasileras
9. tiempo de amar y practicar el bien
10. aprovechar lo mejor de la vida


Escrito por Beatriz Rodriguez e publicado na coluna semanal de espanhol da Revista Você S/A. Editado para o blog da Companhia de Idiomas.