by Google Translate
Para entender o mundo das séries
Sabemos que muitos dos leitores da nossa coluna na Exame acompanham séries no Netflix. Vários deles buscam nos sites em inglês informações sobre novas temporadas, cancelamentos ou curiosidades sobre suas séries preferidas, já que esta também é uma forma bem divertida de aprender inglês: explorando temas de interesse pessoal.

Elaborei neste artigo uma pequena lista de termos encontrados nestes sites. Ela pode ser útil também para quem não gosta de séries, pois algumas palavras são usadas em outros contextos, inclusive em negócios!
 
Spin­off
No mundo dos negócios, spin­off descreve uma nova empresa, que nasceu graças a um grupo de pesquisa de uma outra empresa (spin-off corporativa) ou por causa de um grupo de pesquisa de uma universidade (spin­off acadêmica).    E no universo das séries? Spin­off define uma série que é derivada de outra. O objetivo é de destacar um personagem da série anterior, ou de contar a origem daquela estória. Fear the Walking Dead, por exemplo, conta a origem da série The Walking Dead.  Neste caso é um Prequel Spin­Off, pois conta a estória do que aconteceu antes da série­mãe. Quem se lembra de Joey, uma série que tentou explorar o personagem de  Friends? Não durou muito, mas era um Sequel Spin­Off, pois contava a estória do que aconteceu depois da série­mãe, mesmo que com o foco em um personagem.
 
Crossover
Da Eletrônica à Biologia, você vai encontrar várias definições de crossover, geralmente designando algo que se mistura.   Na literatura, Jô Soares fez crossover em O Xangô de Baker Street, quando juntou na mesma estória Sherlock Homes e Jack, o Estripador.  Então, um crossover ficcional ocorre quando dois ou mais personagens de diferentes estórias e universos interagem em uma outra estória.  No mundo das séries isso já aconteceu. Personagens de Bones e Sleepy Hollow se encontraram em um episódio especial, que começou em Bones e terminou em Sleepy Hollow.
 
Cliff­hanger
Cliff significa “penhasco, precipício”. To hang pode ser “pendurar”. Hanger, cabide ou aquilo que segura. Imaginou a cena?  Cliff­hanger é aquele suspense criado no final de um episódio, ou o gancho, que corta a estória em um momento crítico, motivando você a assistir o próximo episódio.
 
Plot Twist
Plot quer dizer enredo. Twist quer dizer guinada, mudança repentina, volta.  Um Plot Twist  pode ser uma grande mudança na estória, geralmente com aquele único evento muito importante que muda tudo.
 
Pilot
Esta é fácil:  o Episódio Piloto. Mas nem sempre o pilot é o primeiro episódio que você assiste.  O pilot é como se fosse uma demo. Ele é produzido para vender a série a canais de TV. Pode ter até um resumo da primeira parte da estória.
 
Hiatus
Hiatus pode ser uma interrupção (“After a 5­year hiatus from writing, he’s back.”). No contexto das séries, é aquela pausa de algumas semanas para descanso dos atores e produtores, mas não é necessariamente o fim da temporada.
 
Fall Season
Fall aqui significa Outono.  É a esperada Temporada de Outono, ou a alta temporada, em setembro (Outono Americano).  Fall Season é o período em que a maioria das novas séries ou novas temporadas são iniciadas, para alegria dos fãs!
 
Spoiler
Este termo está ficando super comum, ainda mais depois do vídeo imperdível do Marcelo Adnet, Lord of the Ends. To spoil é estragar, mimar. Você pode “spoil a dish putting too much salt” ou “spoil a child”.   Spoiler é o cara que estraga o seu prazer de assistir algo até o fim, porque ele conta o fim para você.
E aí?  Aprendeu alguns termos? Agora é hora de usá­los. A melhor maneira de aprender é ensinando, então anote os mais interessantes para você e ensine alguém!
 
Escrito por Rose Souza. Publicado em 02.02 na coluna semanal da Exame.com. Editado por Rose Souza para o blog da Companhia de Idiomas em 25.01 

Rosangela Souza é fundadora e sócia-diretora da Companhia de Idiomas e da ProfCerto. Também é professora de técnicas de comunicação, gestão de pessoas e estratégia no curso de Pós-Graduação ADM da Fundação Getulio Vargas. 

E se você quer se aprofundar neste assunto, fale com a gente. A Companhia de Idiomas tem professores que vão até a sua casa ou empresa. Fale com: roselicampos@companhiadeidiomas.com.br