by Google Translate
Aprenda inglês com Sense8

Sense8 é uma série que faz sucesso e é muito elogiada na Netflix. Se você assistiu, leia este texto curtinho para relembrar detalhes da série e também algumas regras de inglês. Se não assistiu, leia também – quem sabe pode ser a sua próxima série!

Dica: quando estiver assistindo uma série, anote no seu bloco de notas pelo menos cinco palavras ou expressões novas de cada episódio. Assim você se diverte aprendendo e aprende se divertindo.  

Leia o texto abaixo e escolha o advérbio correto, em cada uma das 8 frases. Confira também se conhece o significado das 8 palavras/expressões destacadas. Depois, dê uma olhada nas respostas e no glossário no final do texto, para verificar se acertou tudo!

 

Sixteen years after blowing minds and rebooting science fiction with The Matrix, Andy and Lana Wachowski are ready to plug back in and conquer humanity’s hive-mind via our Netflix accounts.
 
Sense8 is a 1. madly/mad  ambitious science-fiction drama about eight 2. many/very different people from around the world who discover that they share a single consciousness. The reasons for their bond — and how it affects an ancient battle between good and evil — is revealed 3. gradually/gradualy  episode-by-episode; the focus, however, is on exploring the ordinary lives of these “sensates.”
 
Here’s what you need to know:
 
Eight strangers around the globe find themselves connected — first by a violent vision, then by their shared ability to connect with one another’s thoughts and actions, and 4. finally/finaly  by the urgent need to find out what happened and why. Their need to know goes beyond simple curiosity — as they pursue answers, a mysterious organization hunts them down, intent on destroying them.
 
Who are “the sensates”? The show’s eight connected characters run the gamut from Nomi, a trans blogger and “hacktivist” named Nomi (Jamie Clayton), to Will, a compassionate Chicago cop (Brian J. Smith).

Other sensates include closeted gay telenovela hunk Lito (Miguel Ángel Silvestre), superstar Icelandic DJ Riley (Tuppence Middleton), successful Korean business executive Sun (Bae Doona), Indian pharmacist Kala (Tina Desai), German safecracker Wolfgang (Max Riemelt), and Nairobi bus driver Capheus (Aml Ameen).

After the suicide of a troubled woman named Angel (Daryl Hannah) in the series’ opening scene, these eight people begin to experience what they assume are hallucinations — but are 5. actual/actually glimpses into each other’s lives.

They’re also visited 6. periodically/periodicaly by the mysterious Jonas (Lost‘s Naveen Andrews), an 7. internationaly/internationally wanted criminal who may be the only one who can 8. properlly/properly explain what it all means.

 

ANSWERS

1. madly   
(“mad” é adjetivo como ambitious. Advérbios, como “madly”, mudam adjetivos)
2. very different
(“many” é usado para substantivos contáveis: “many houses”, “many people”)

3. gradually
(o adjetivo é “gradual” , e para transformar em advérbio neste caso, você vai adicionar o -ly, ficando gradually)

4. finally  
(mesma coisa: o adjetivo é “final” , e para transformar em advérbio neste caso, você vai adicionar o -ly, ficando finally)

5. actually
(actual é o adjetivo, que significa algo como “real”e não “atual”. Actually significa “na verdade” e não “atualmente”)

6. periodically

7. internationally

8. properly
(e aqui, como o adjetivo é “proper”, temos de adicionar o -ly, ficando “properly”)

 

GLOSSARY

to blow minds – if something blows your mind, you find it very exciting and unusual; something that blows your mind is so shocking, surprising, unexpected or wonderful that your brain cannot comprehend it.

hive mind – collective consciousness or collective intelligence, when two or more people come to the same thought at the same time because of the same circumstances but do not know each other beforehand.

bond – a close connection joining two or more people; a strong force of attraction.

ordinary – not different, not special, not unexpected in any way; usual, normal (veja que não é “ordinário” no sentido pejorativo – é apenas algo normal, usual, corriqueiro).

to pursue – to follow and try to catch or capture (someone or something) for usually a long distance or time.

to run the gamut – to encompass an entire range of something (His music runs the gamut from rock to classical).
 
safecracker – someone who opens safes (cofres) using force and steals the valuable things from inside.
 
glimpse – a brief look at someone or something.

 

SOURCES

rollingstone.com
netflix.com
urbandictionary.com
dictionary.cambridge.org
merriam-webster.com/dictionary

 

Escrito por Rosangela Souza e publicado na coluna semanal de inglês da Revista Exame. Editado para o blog da Companhia de Idiomas.

Rosangela Souza (ou Rose Souza) é fundadora e sócia-diretora da Companhia de Idiomas. Graduada em Letras/Tradução/Interpretação pela Unibero, Especialista em Gestão Empresarial, MBA pela FGV e PÓSMBA pela FIA/FEA/USP, além de cursos livres de Business English nos EUA. Foi professora na Pós Graduação ADM da FGV. Desenvolveu projetos acadêmicos sobre segmento de idiomas, planejamento estratégico e indicadores de desempenho para MPMEs. Colunista dos portais Catho, RH.com, MundoRH, AboutMe e Exame.com. Desde 2016, escolheu administrar a Companhia de Idiomas à distância, e foi morar na Serra Gaúcha. Aos poucos, estendeu a experiência de Home Office em seu time e a empresa é um sucesso, também por isso. Quer falar com ela? rose@companhiadeidiomas.com.br ou pelo Skype rose.f.souza