Se alguém precisasse dizer em inglês “eu preciso ir à casa do Pedro” o ideal seria “I need to go to the house of Pedro”, certo?

Errado!

Esse tipo de erro é muito comum entre estudantes brasileiros, que costumam usar a preposição “of” para substituir o “de” em quase todos os casos. Acontece que nem sempre é assim. Dependendo da situação você vai utilizar bem menos palavras em inglês do que no português para dizer a mesma coisa. E expressar que algo pertence a alguém usando o nome dessa pessoa é um desses casos.

Essa construção gramatical não existe no português, então pode confundir um pouquinho, mas lembre-se: você vai colocar o nome da pessoa junto com um apóstrofo e a letra s (’s) e só por último você vai colocar o objeto. Olha só:

O apartamento da Julia >> Julia’s apartment
O relógio do Bruno >> Bruno’s watch
A casa de Pedro >> Pedro’s house
Eu preciso ir à casa do Pedro >> I need to go to Pedro’s house.

Dica extra: nunca coloque “the” antes de um nome próprio em inglês, combinado?

Quando aparecer mais de um nome na mesma frase, você vai ter que se perguntar a quem pertence o objeto.

– Se for apenas um objeto e ele pertence a todas as pessoas da frase: nesse caso, somente a última pessoa carrega o “apóstrofo s”:
Marta and Paulo’s computer >> o computador da Marta e do Paulo (eles dividem o mesmo computador)

– Se for mais de um objeto, e cada pessoa da frase possui o seu: nesse caso, cada pessoa da frase também vai ter o seu próprio “apóstrofo s”.
Marta’s and Paulo’s computers >> os computadores da Marta e do Paulo (cada um tem o seu próprio computador)

E se a palavra onde vai o “apóstrofo s” estiver no plural? Aí você só coloca o apóstrofo.
The boy’s room >> O quarto do garoto
The boys’ room >> O quarto dos garotos

Atenção:
Thomas’s room >> O quarto de Thomas (Thomas é um nome próprio que termina com “s”, então você vai seguir a regra geral normalmente)

O caso genitivo (ou “apóstrofo s”, como é popularmente chamado) sempre será usado quando você estiver se referindo a seres com vida (pessoas e animais), tempo (hoje, amanhã, etc) e locais quando for mencionado o nome (Brasil, São Paulo, etc).

The dog’s name is Pluto.
I haven’t read today’s newspaper.
São Paulo’s new theater is huge!

Escrito por Michel Rosas e publicado na coluna semanal de inglês da Revista Exame. Editado para o blog da Companhia de Idiomas.

Michel Rosas é professor de inglês e responsável pela comunicação e marketing da Companhia de Idiomas.

Artigos em Destaque

WhatsApp chat